Logo

 

 

 

Pablo Fernández Romero

La emoción de poder unir bajo una misma disciplina el trabajo artesanal de la madera, la música y la historia, entre otras tantas materias, hacen a Pablo Fernández Romero pasar del trabajo de carpintero a formarse como luthier.

Primero bajo la tutela de José Ángel Chacón, en la escuela de artesanos Della Robbia,en Gelves (Sevilla), y realizando cursos con Claudio Amighetti, en Cremona, o Carlos González, en el festival de música antigua de Aracena.

Continúa su formación en el taller de Robert Louis Baille, en Málaga, guiado por su consejo y el de su asistente, Antonio Suárez, finalmente, después de varios años de trabajo reúne el empuje necesario para emprender en solitario abriendo su propio taller

En el año 2007 entra a formar parte del GLAE (gremio de luthiers y arqueros de España).

Pablo Fernández Romero

La possibilité d'unir en une seule discipline le travail artisanal du bois, de la musique et l'histoire, parmi bien d'autres sujets, émeut Pablo Romero Fernandez et le fait évoluer du travail de menuisier à la formation de luthier. D'abord sous la tutelle de Jose Angel Chacon à l'école des Della Robbia artisans à Gelves(Sevilla) et ensuite il a suvi quelques cours avec Claudio Amighetti à Crémone, et avec Carlos Gonzalez dans le festival de la musique ancienne à Aracena.

Il poursuit sa formation à Malaga dans l'atelier de Robert Louis Baille qui, accompagné de son assistant Antonio Suarez, le guide par ses conseils. Enfin, après plusieurs années de travail, il trouve l'opportunité de démarrer en solitaire et ouvrir son propre atelier à Séville.

 

El Luthier

Tras el trabajo del luthier hay una pasión profunda hacia la música. Pero, aunque la experiencia musical pareciera ser el fin de todo - al menos desde el punto de vista del oyente - ésta afirmación no es una verdad absoluta. La experiencia estética que supone, por ejemplo, el observar o tocar la bóveda de una tapa de violín bien esculpida puede representar todo un viaje sensorial.

Un luthier, cuando trabaja correctamente y en sintonía con la comunidad musical, es parte importante del proceso de creación del músico y su taller es el lugar al que acudir en busca de consejo, de ayuda o de auxilio urgente. Así mismo el músico es imprescindible en el trabajo del luthier, que escuchará su voz como primera guía en su creación. El luthier debe escuchar al músico y luego sentir lo que oye el músico.

A partir de aquí empieza el trabajo en el taller, en soledad, acompañado por sus plantas, su radio, la madera, sus herramientas… Hasta que el intérprete vuelve a participar y finalmente se marcha con un instrumento nuevo o reparado.

¿Cuándo es más real la entidad de un luthier?
¿En esas horas que pasa palpando la madera en busca de imperfecciones, con el taller oscuro, la gente riendo en la calle, él concentrado en su trabajo, iluminado por una luz rasante? ¿O en un teatro, apoltronado en su butaca, degustando los sonidos que brotan de un instrumento recién terminado?

Le Luthier

Derrière le travail de luthier il y a une profonde passion pour la musique. Mais alors que l'expérience musicale semble être le but de tout - du moins du point de vue de l'auditeur-, cette déclaration n'est pas une vérité absolue. L'expérience esthétique c'est que, par exemple, voir ou toucher la voûte d'un couvercle de violon bien sculptée peut représenter un voyage à travers nos sens.

Un luthier, lorsque l'on travaille correctement et en accord avec la communauté musicale, est une partie importante du processus de création du musicien et son atelier est l'endroit où l'on peut se rendre pour obtenir des conseils, de l'aide ou une assistance urgente. De même, le musicien est essentiel dans le travail du luthier, qui va écouter sa voix comme celle du principal guide pour la création. Le luthier doit écouter le musicien et ensuite sentir ce que le musicien entend.

De là commence le travail dans l'atelier, seul, accompagné de ses plantes, de sa radio, du bois, des outils ... jusqu'au moment où l'interprète revient à participer et finalement partir avec son instrument neuf ou réparé.

Quand l'envergure d'un luthier est-elle la plus réelle ? Dans ces heures consacrées à sentir le bois à la recherche de défauts, dans l'atelier sombre, alors que les gens rient dans la rue, il est concentré sur le travail, éclairé par une faible lumière? Ou dans un théâtre, assis dans son fauteuil, savourant les sons qui proviennent d'un instrument fini?

 

El taller

Calle Goles 64
local B 41002
Sevilla - Espagne
Téléphone
0034 954 908 653
Téléphone mobile
0034 655 215 175

L'atelier

Rue Goles 64
local B 41002
Sevilla - Espagne
Téléphone
0034 954 908 653
Téléphone mobile
0034 655 215 175

The workshop

St.Goles 64
local B 41002
Sevilla - Spain
Phone
0034 954 908 653
Mobile
0034 655 215 175

 

Los Instrumentos / The Instruments / Les Instruments

Frica

Viola da gamba bajo de 6 cuerdas de diseño orginal modelo G05. Construida por encargo para Calia Álvarez y terminada en 2007.

Aguirre Salamanca

Viola da gamba bajo de 6 cuerdas, realizada sobre un modelo de Jacob Stainer que data 1673. Construida por encargo para Javier Aguirre y terminada en diciembre de 2008

Buenaventura

Viola da gamba bajo de 6 cuerdas, realizada sobre un modelo de Jacob Stainer que data de 1671. Construida por encargo para Ventura Rico y terminada en 2008.

 

El Trabajo

La vida del taller está centrada en la reparación y restauración de instrumentos de arco del cuarteto clásico y contrabajos. Además se especializa en la construcción de instrumentos de la familia de la viola da gamba, sin descartar la creación de violines, violas alto y cellos entre otros.

  1. Construir
    1. Materiales
    2. Diseño
  2. Reparar
  3. Restaurar

Construir

Materiales

    Es de gran relevancia la búsqueda de materiales óptimos para cada proyecto, bien del stock del taller, bien de los distintos distribuidores que encontramos en el mercado.

    Maderas de arce y abeto provenientes de Alemania, los Balcanes, los Alpes Orientales…

    Accesorios fabricados ex profeso.

    Cuerdas elaboradas artesanalmente.

    Barnices cocidos en el propio taller.

    Diseño

    A la hora de acometer un proyecto de construcción se opta por dos líneas diferentes de planteamiento:

    La reproducción histórica: en la que se inicia el trabajo a partir de planos de modelos de instrumentos originales que son adaptados a las necesidades concretas del músico.

    El diseño original: concebido a partir de premisas ergonómicas o acústicas como, por ejemplo, longitud y tensión de cuerda, según precisiones del cliente y en base a cálculos proporcionales que darán pie al molde y el nuevo instrumento.

Reparar

En los instrumentos de arco encontramos elementos perdurables que, en algunos casos, habrá que intervenir y, si es necesario,sustituir. Estos son: clavijas, cejilla, batidor, puente, alma, pica, etc.

En el taller se buscará el accesorio que mejor se adapte a cada instrumento y le proporcione un rendimiento adecuado.

Restaurar

El objetivo principal de la restauración es lograr el mejor funcionamiento acústico, preservando al máximo la integridad estética y estructural. Sólo se sustituirá una pieza si es estrictamente necesario. En caso de desperfecto grave, se buscará recobrar lo mejor posible el aspecto y sonoridad - así como la comodidad de ejecución - originales del instrumento.

Le Travail

L'atelier est axé sur la réparation et la restauration d'instruments à cordes du quatuor classique et contrebasses. Il est également spécialisé dans la construction d'instruments de la famille de la viole de gambe, sans exclure, entre autre, la création de violons, altos et violoncelles.

  1. Construire
    1. Matériaux
    2. Dessin
  2. Reparation
  3. Restaurer

Construire

Matériaux

    EIl est très important de trouver les matériaux optimaux pour chaque projet, provenant soit du stock de l'atelier, soit des différents distributeurs qui sont sur le marché.

    Bois d'érable et d'épinette provenants d'Allemagne, des Balkans, des Alpes Orientales....

    Accessoires fabriqués spécialement pour le luthier.

    Cordes de fabrication artisanale.

    Vernis cuits dans l'atelier.

    Dessin

    A u moment d'entreprendre un projet de construction il y a deux lignes d'approche différentes:

    La reproduction historique: le travail commence à partir de dessins de modèles d'instruments d'origine qui sont, ensuite, adaptés aux besoins spécifiques du musicien.

    Le dessin original : il est conçu à partir de premisses d'ergonomie ou d'éléments sonores tels que la longueur et la tension des cordes, selon les détails du client et basé sur des calculs proportionnels qui donnent lieu au moule et au nouvel instrument.

Reparation

Dans les instruments à cordes il y a des éléments durables qu'on doit, dans certains cas, réparer et, si nécessaire, remplacer. Ce sont: les chevilles, le sillet, le chevalet, l'âme, le piquet, etc...

Dans l'atelier on va rechercher l'accessoire qui s'adapte le mieux à chaque instrument pour assurer une performance adéquate.

Restaurer

L'objectif principal de la restauration est de parvenir à une meilleure performance acoustique, en préservant l'integrité esthétique maximale ainsi que l'intégrité structurelle. Une pièce n'est remplacée que si c'est strictement nécessaire. En cas de dommage grave on cherchera à récupérer le mieux possible l'apparence, le son et l'exécution de l'instrument original.

 

Goles 64 . local B . 41002 . Sevilla , España . T: ++34 954 908 653 M: ++34 655 215 175 pablo@fernandezromero.com

 

Version Flash